The Meaning and Use of İnşallah and Maşallah in Turkish
- Halit Demir
- Dec 11, 2025
- 3 min read
İnşallah (i'nşallah) and maşallah (ma:şallah) are two everyday expressions you’ll hear constantly in Turkish. They come from Arabic, but in modern Turkish they are used naturally by everyone, regardless of their background. For learners, the challenge is knowing when each one is appropriate, and how to use them naturally in real-life situations.
Below is a clear, practical guide to what they mean, how they differ, and the most common situations where you’ll hear them.
What İnşallah Means and How It’s Used
İnşallah literally means “God willing,” but in daily Turkish it simply adds the meaning of hope, wish, or expectation about the future.
Examples:
İnşallah mutlu olursunuz.
→ I hope you will be happy.
Kaan bana söz verdi. İnşallah sözünde durur.
→ Kaan promised me. I hope he keeps his promise.
Kocam sigarayı bıraktı. İnşallah bu sefer başarır.
→ My husband quit smoking. I hope he succeeds this time.
Hafta sonu pikniğe gideceğiz. İnşallah yağmur yağmaz.
→ We are going on a picnic at the weekend. I hope it doesn't rain.
Rusya-Ukrayna savaşı bir an evvel biter, inşallah.
→ I hope The Russia–Ukraine war will end soon, God willing.
Sen yine okulu mu astın? İnşallah annem öğrenmez. Bu kez seni kesin öldürür.
→ Did you skip school again? I hope mom won't find out. She'll definitely kill you this time.
Important Note
İnşallah always refers to something that hasn’t happened yet.
Also, the verb that follows is usually in the simple present tense (-er/-ir), as you can see in the examples above.
What Maşallah Means and How It’s Used
Maşallah is used to express admiration, praise, or protection against bad luck. It’s said when you see something good, impressive, or beautiful.
In daily Turkish, maşallah is a warm and friendly expression. It’s typically used with people you are close to, such as friends, neighbors, or children.
Examples:
Maşallah, çok kilo vermişsin. Nasıl başardın?
→ Wow, you’ve lost a lot of weight. How did you manage it?
Ne kadar tatlı bir çocuk! Maşallah! Allah nazardan saklasın!
→ Such a cute kid! Maşallah! May God protect him/her from the evil eye!
Kızınız Özlem çok çalışkan ve saygılı bir öğrenci. Maşallah!
→ Your daughter Özlem is a very hardworking and respectful student. Maşallah!
Note: In English, maşallah doesn’t have one fixed translation. Depending on the situation, it can be expressed as “Wow,” “That’s great,” “How wonderful,” or simply left as maşallah when referring to admiration or protection against the evil eye.
However, using it in formal situations or with people who are older or hold a position of authority can sound too casual or overly familiar. For this reason, many speakers prefer more neutral compliments in those contexts.
Example:
Maşallah, Müdür Bey, bugün çok enerjik görünüyorsunuz.
→ Maşallah, Mr. Director, you look very energetic today.
This sounds too informal and is generally avoided. So, when using maşallah, it’s a good idea to consider both the setting and your relationship with the person you’re speaking to.
Conclusion
Both inşallah and maşallah play an important cultural role in Turkish. Once you become familiar with how and when they’re used, you’ll notice them everywhere — daily conversations, TV shows, social media, and interactions with native speakers. The more you practice, the more naturally they’ll become part of your own Turkish.
In short, both inşallah and maşallah carry positive meanings, but they’re used in different moments — one expresses hope for the future, while the other shows admiration or offers protection. Understanding this difference will help your Turkish sound more natural and culturally aware.
For more practical expressions you can use in daily life, see our page on Everyday Turkish — and don’t forget to try the quick quiz at the end!