Turkish suffix -eli
- Halit Demir

- Dec 31, 2025
- 3 min read
This topic builds on the suffix -diğinden beri. If needed, you can review it here.
In many contexts, -(y)eli can be used in the same way as -diğinden beri to express “since something happened.” Unlike -diğinden, it does not inflect for person.
Here are some example sentences using both suffixes:
Biz Ankara’ya taşındığımızdan beri bu dairede oturuyoruz. Neredeyse 13 yıl oluyor.
= Biz Ankara’ya taşınalı bu dairede oturuyoruz. Neredeyse 13 yıl oluyor.
→ Since we moved to Ankara, we have been living in this flat. It’s been almost 13 years.
Sabah evden çıktığımızdan beri şimdiden üç kez mola verdik.
= Sabah evden çıkalı şimdiden üç kez mola verdik.
→ We have already taken a break three times since we left the house in the morning.
İşinden ayrıldığından beri neler yapıyorsun, Hande? Yeni bir işe başladın mı?
= İşinden ayrılalı neler yapıyorsun, Hande? Yeni bir işe başladın mı?
→ What have you been up to since you left your job, Hande? Have you started a new job?
-(y)eli with time periods (cannot be replaced by -diğinden beri)
We also use -(y)eli to say: "It has been/will be (+ period) since something happened." In this case, we cannot replace it with -diğinden beri, as in the following examples:
Ben burada çalışmaya başlayalı (≠ başladığımdan beri) bu cuma iki hafta olacak.
→ This Friday, it will be two weeks since I started working here.
Sen sigarayı bırakalı (≠ bıraktığından beri) ne kadar oldu?
→ How long has it been since you quit smoking?
Annem vefat edeli (≠ ettiğinden beri) üç yıl oldu.
→ It’s been three years since my mother passed away.
Ben İspanyolca öğrenmeye başlayalı (≠ başladığımdan beri) bir yıldan fazla oluyor.
→ It’s been more than a year since I started learning Spanish.
However, in some cases, both -(y)eli and -diğinden beri can be used:
İroni şu ki sosyal medya hayatlarımıza gireli (= girdiğinden beri) daha az sosyal insanlar olduk.
→ The irony is that we have become less social people since social media entered our lives.
Yeter! Geleli (= geldiğinden beri) telefonda konuşuyorsun. Benimle niye buluştun o hâlde?
→ That’s enough! You have been talking on the phone since you arrived. Why did you meet me then?
Hande işinden ayrılalı (= ayrıldığından beri) evden free-lance olarak çalışıyormuş.
→ Hande has been working from home as a freelancer since she quit her job.
Ben hamile kalalı (= kaldığımdan beri) sigara içmedim, tek bir tane bile. İçmeyeceğim de. Bebeğime söz verdim.
→ Since I got pregnant, I haven’t smoked, not even a single one. And I will not. I have promised my baby.
Negative verb forms with -(y)eli
Another difference between -diğinden beri and -(y)eli is that -(y)eli can be added to negative verb roots (-meyeli/-mayalı) to talk about things we have not done for a period of time.
Notice in the examples below that the English translations are positive in structure:
Biz beraber bir şeyler yapmayalı çok uzun zaman oldu. Bu gece bir yerlere gitmeye ne dersin?
→ It’s been ages since we last did anything together. What would you say about going somewhere tonight?
Ben ev yemeği yemeyeli aylar oldu. Sabah akşam abur cubur yemekten gına geldi.
→ It’s been months since I last ate homemade food. I’m sick of eating junk food day in and day out.
Görüşmeyeli çok değişmişsin. Sakal bırakmışsın. Çok yakışmış. Sakın kesme.
→ You’ve changed a lot since we last saw each other. You have grown a beard. It looks very good on you. Don’t you ever shave it.
This short lesson is taken from my book easy Turkish Grammar with answers 2 (B1–B2), which also includes practice exercises with answers.


Comments